由特兰西瓦尼亚大学、孔子学院、文学院和特拉库斯文艺出版社4家单位共同举办的“杨子诗集发布会”2014年3月4日在布拉索夫孔子学院举行。特兰西瓦尼亚大学校长扬·阿布鲁丹、中国驻罗马尼亚大使馆教育处官员卞正东、特兰西瓦尼亚大学孔子学院外方院长安德雷·伯蒂乌、特兰西瓦尼亚大学文学院长院长阿德里安·拉卡杜斯、锡比乌孔子学院中方院长宋少锋、布加勒斯特大学孔子学院中方院长薜小建和当地学生、民众近百人参加发布会,当地媒体报导了发布会。
发布会由安德雷院长主持,三位发言人宋少锋、拉卡杜斯和我依次发言。宋院长在发言中给大家朗读了我的诗“一群幼鸽飞出记忆之笼”,并深情地说若干年后我们回忆想在罗马尼亚孔子学院教过的学生,也会有“一群鸽子飞出记忆之笼的感觉,只是这群鸽子不仅仅是幼鸽,还有成年的鸽子。”拉卡杜斯院长从世界文学角度评价我的这本诗集。我在讲话中表达了我此时此刻的心情、这本诗集对我的特殊意义,以及我对中罗诗歌交流的看法和想法并对罗马尼亚语译者诗人安德雷及编辑的感谢。最后安德雷院长提议由拉卡杜斯、他和我3人共同朗诵3首我的诗,由我用汉语朗诵、拉卡杜斯用英语朗诵、他用罗马尼亚语朗诵。每首诗的朗诵之前我大致介绍一下这3首诗的写作背景。我们选定的3首诗是《红酒杯里的月影》、《布拉索夫之秋色》和《喝到不知道谁已经走了》,其中后两首是罗方意见,第一首是我选的。
发布会的第二阶段内容是签名售书和酒会,发布会售出的诗集超过100本,有人不止买一本。杨子今天的签名采用的形式是:“杨兆宇04.03’14”。
发布会海报
发布会现场
为读者准备的诗集
为与会者准备的红酒
为与会者准备的饼干点心
宋少锋院长发言
拉卞杜斯院长发言
杨子发言
参会观众
参会观众
签名售书
签名售书
酒会
附:杨子在诗集发布会上的演讲词
Speech at the Launch of Poem Collection
Distinguished President Ioan Abrudan, distinguished Mr. Bian Zhengdong, distinguished Andrei Bodiu,dean Adrian Lucatus, director Song Shaofeng and Xue Xiaojian, ladies and gentlemen, good afternoon!
Welcome to attend the launch of my poem collection!
It ’ my great honour to say a few words about my feelling at this moment. I'm very high today, your coming make me even higher. I’d like to share with you my high now!
I am a bookism, in other words,all things in the world, I like book most. It is my pursue to publish a bookevery year. In my career, I have put out many books, but no other book broughtme so much happy as this book did me.This book has at least three special meaning to me:
Firstof all, this is the collection of poems, not others, it is very special to me.As a professor of management, all books I’ve published are about management. Although management is my major, but I like poetry even more, this book made my teenage’s dream became true.
Second, this is first time I publisheda book abroad, and all other books I published demestic. This book published in your country, in Romania, so, I feel very happy.
Third, all my books printed beforewere in Chinese, only this book was translated into foreign language. Englishby myself and was translated into Romanian from English by Mr. Andrei Bodiu. SoI'm very happy.
China is a poetic country, The earlist Chinese poems can be traced 4400 years ago. In about four millennium, there are many many poetsin China, among them the two greatest ones are Li Bai and Du Fu, like Mihai Eminecsu and Lucian Braga in your country, their names and poems are well-knownin China, almost everyone, even the illiterates know their names and can recite several poems of theirs. Nowadays, China’s poetry web site are more than 500,poetry published poems over tens of thousands of every day.Romania is a poeticcountry, too. Before I came to your country, I’ve heard that “Romanian is born a poet. ” I used to doubt this sentence is true, living in Romania, I began to believe this sentence is right. Romanian like poetry very much. I ‘ve been a lot of countries inAsia,Oceania, Americas and Europe, no other countries printed their poets’ portraits on their own paper money,but you did. You printed Mihai Eminescu’ portrait on the note of 500 lei, the notes of the maximum value, and Lucian Braga’s portraiton the note of 200 lei,the secon maximum value. Almost every home I visited has collection of poems. I found that when I talk poetry with most Romanian, theireyes light up at the moment, and become intereted in talking about.
"Poetic dwelling” is common wish of human beings. We need not only bread, clothing, house, car and mobile phone, we also need poetry. Poetry should be our necessities, not luxuries.It is pity that different countries people can not enjoy different countries’ poetry like to enjoy music,dancing, and painting due to the different languages. So, I have a dream, Iwant to be the envoy of a poetry communication between China and Romania, in addition to I introduced Chinese poetry to Romania, let more and more Romanian understand Chinese poetry, also want to translation Romanian poems into Chinese, let more and more Chinese know Romania's poetry.
Finally, let my thanks go to my colleague Andrei Bodiu, it is he who suggested me to publish this collection of poems in Chinese, English and Romanian,and translated my poems into Romanian, and host today's launch of poems collection. Thank edtor Mr.Cristescu for his edit work carefully, and thanks Florescu Adriana for her hand work to publish this collection of poems.
Thank you for your coming!
中译:
在杨子诗集发布会上的演讲
尊敬的扬·阿布鲁丹校长、尊敬的的卞正东先生、安德雷·伯蒂乌院长、阿德里安·拉卡杜斯主任、宋少锋院长、薜小建院长,女士们、先生们,大家下午好!
欢迎大家前来参加我的诗集发布会!
我很荣幸站在这里讲几句话表达我此时此刻的心情。我今天很高兴,你们的到来让我更加高兴,我愿意和你们分享我此时的快乐!
我是个一本书主义者,每年出版一本书是我的追求。在我的职业生涯中,我出版过很多书,但是没有一本书给我带来的快乐超过今天发布的这本书。这本书的出版对我至少有以下3点特殊意义:
首先,这是一本诗集,而不是其他方面的书,这是让我最高兴的。作为管理学教授,我过去出版书都是管理学方面的。虽然管理学是我的专业,但我更喜欢诗歌,这本诗集的出版圆了我青少年时期的一个梦想。
其次,这是我第一次在国外出书,我以前出版的书都是在中国国境内出版的,而这本书是在你们国家,在我现在工作的罗马尼亚出版的,所以我特别高兴。
第三,我以前出版的书都是用中文印刷的,而这本诗集是用三种语言,除中文外还有英文和罗马尼亚文。这是我的书第一次被翻译成外语出版。所以我特别高兴。
中国是个诗意的国度,中国最早的诗歌可以追溯到4400年前。在漫长的4400多年里,中国出现了许许多多的诗人,其中最伟大的两个诗人是李白和杜甫,这两个诗人就像贵国最伟大的两个诗人米哈依·爱明内斯库和卢西安·布拉卡一样,他们的名字中国家喻户晓,几乎每个中国人,甚至不识字的中国人也知道这两位诗人的名字,也会背诵几首他们不朽的诗篇。现在,中国比较大的诗歌网站进过500个,每天发表的诗歌成千上万。罗马尼亚也是一个诗的国度。在到贵国之前我就听说过“罗马尼亚人天生就是诗人”,我当前很怀疑这句话,到罗马尼亚后,我开始认为这句话没错。贵国人民确实非常喜欢诗歌,我到过亚洲、大洋洲、美洲和欧洲很多国家,没有一个国家把他们的诗人肖像刻印在他们的纸币上,只有贵国这么做了,你们把米哈依·爱明内斯库的肖像印在面值最大的500列伊纸币上,把卢西安·布拉卡的肖像印在第二大面值200列伊纸币上;我到过的贵国家里都有诗集;我发现当我和大多数贵国公民谈到诗时,他们都是眼睛一亮,表现出极大的兴致。
“诗意地栖居”是人类的共同理想。我们不仅需要面包、服装、住房、洗车和手机,我们也需要诗歌。诗歌应成我们的生活的必需品而不是奢侈品。很遗憾,由于语言的不同,不同语言国家之间的人民不能像欣赏音乐、舞蹈和绘画一样欣赏异国诗歌。为此,我有一个梦想,我要做中国和罗马尼亚两国之间诗歌交流的使者,一方面把中国诗歌介绍到贵国,让更多更多的罗马尼亚人欣赏到中国诗歌,另一方面把贵国诗歌翻译成中文,让更多更多的中国人欣赏到贵国诗歌。
最后我要感谢我的罗马尼亚同事安德雷,是他建议我用中文、英文和罗马尼亚文三种语言出版这本诗集,是他亲自把我的诗歌翻译罗马尼亚语并主持今天的发布会。感谢编辑克里斯泰斯库仔细地编辑这本诗集,感谢阿里阿娜为出版这本诗集所做的工作。
再次感谢大家前来参加我的诗歌发布会!
春风细雨里的使者
发表评论 - 不要忘了输入验证码哦! |